RSS Feed

Tag Archives: blessings

A Soul liberated… In its French original text written in 2007. Translated and adjusted 13th May 2013


having arrived home ©copyright2013owpp

having arrived home
©copyright2013owpp

This poem was inspired by family feuds and has no political insinuation.

A soul liberated
——————–

Fugitive of your house
Of your roots, from a
War of words, they
Lurk behind a facade
Waving the flag of
Innocence, of alleged
Love, insinuating disgust
By a hasty and confined
Interpretation of the
Forbidden apple as of
A soiled banner…
——————–
A cease-fire harbored
By illusions built on
A house of cards collapsed
By the simple breath of
Intolerance and these
Weaknesses resurface,
Sainthood as a pretext,
Finished off by the Coup
De grâce, exploiting the
Vulnerability, threatening
Out of revenge, trampling
And soiling a patched past…
———————————-
These trials became your
Strength, have plowed the
Too embedded furrows
By apathy, by a life
Devoid of interest
Rising from the ashes
Of a suspended soul
The illusion of bliss,
Built by repetitive
Movements. You
Detected in the
Obscurity, the Manna
That fell upon you
The reason and rational
Motive of a highly
Guarded plan.
You have revealed
A light usually hidden.
Perceived and exposed
Divinity among
The storms of your

Tumultuous life.
____________

Une âme libéré
——————

Fugitif de ta maison
De tes raçines par une
Guerre de mots, ils se
Tapissent derrière une
Façade, brandissant le
Drapeau de l’innocence
D’amour prétendu
Insinuant le dégoût
Par une interpretation
Hative et borner de la
Pomme défendu comme
D’un étendard souiller…
—————————–
Un cessez-le-feu bercer
D’illusions bâtis en château
De cartes écroulé par le simple
Souffle de l’intolérance et,
Ressurgit ces faiblesses,
Sainteté comme prétexte
Achever par le coup de grâce
Exploitant la vulnérabilité,
Menaçant par vengeance
Piétinant et souillant
Un passé rapiécé…
————————–
Ces épreuves, devenu ta force
Ont labouré les sillons, trop
Incruster par l’apathie, par
Une vie dénuée d’intérét
Renaissant des cendres,
D’une âme en sursis
L’illusion d’une félicité
Construit de mouvements
Répétitifs, tu as détecté
Dans l’obscurité, la Manne
Qui t’est tombé. La raison,
Le motif rationnel d’un plan
Hautement gardé. Tu t’est révélé
Une lumière habituellement
Cachée. Perçu et exposé la
Divinité parmi les tempêtes

De ta vie mouvementée

My twin sister Dec. 2011 English poem with its French original text


twin sister ©copyright2013owpp

twin sister
©copyright2013owpp

Forever the lives of our two families intermingle.
In my mind there is no “I, You, They” We are one.
Although we have chosen different paths, my heart inhabits boundless love for all of us.
In my universe, where love primes, there is no judgment. There are images of two parallel lives, with
souls merging, while remaining one hundred percent faithful to one’s own personality.
I am grateful to have experienced it so far.

My twin sister
—————–

Unique friendship
Twin sister
The space of a day
A breath away

I conjugated
The verb “love“
All individuals
Interweaving
Fashioning a Madonna

The movie of our lives
Scrolls ad infinitum
In my restless mind
Imbibed with love

Since always
My heart belongs to you
Your life, I hold
In the palm of my hand

Up in my tower
In the trough of my universe
I sing for you verses
Protecting you with all my being

You gave
Without counting
You have nourished
Blessed my life

My soul begged
Parched
You insufflate
To resuscitate it

Generous and tender
Passionate and devoted
The well deserved title
Comes to you henceforth

You are my angel
You are my angle
You are such,

My twin sister!

______________

Ma soeur jumelle
——————-

Unique amitié
Soeur jumelle
Par l’espace d’un jour
A l’écart d’un souffle

J’ai conjugué
Le verbe “aimer”
Toutes les personnes
S’entremeler
Façonnant une Madone

Le film de nos vies
Défile à l’infini
Dans mon esprit agité
D’amour imbiber

Depuis toujours
Mon cœur t’appartient
Ta vie je la tiens
Dans la paume de ma main

En haut dans ma tour
Aux creux de mon univers
Je te chante des vers
Te protégeant de tout mon être

Tu m’as donnée
Sans compter
Tu m’as nourrie
Béni ma vie

Mon âme supplié
Comme une assoiffée
Tu as insufflé
Pour la ressusciter

Généreuse et tendre
Passionnée et dévouée
Le titre bien mérité
Te viens désormais

Tu es mon ange
Tu es mon angle
Tu es telle,

Ma sœur jumelle !

Sweet worries 1991 ( Prose in its English original text! )


baby sleeping

This prose was written in the midst of child-rearing. The times we thought, would be frozen forever.
When we thought we’d stay in pampers and pureed foods till the end of our lifetime…

It is to be noted that it’s the one and only time I wrote a prose in English.

Sweet worries
————–

Hush little baby
Please, don’t drive me crazy
Hush little baby
Oh! Beautiful as a daisy

A gurgle
A yawn
A bottle
At dawn

A smile
To forgive
A hug
To forget

A yawn
At dawn
The bottle
Is warm

I cuddled
My bundle
And time
Was mine

Hush, little baby
Please, don’t drive me crazy!
Hush little baby
Oh! Beautiful as a daisy

I hope you enjoyed this little moment of innocence and softness.