RSS Feed

Les ailes brisées 1990 ( French poetry translation below as “broken wings” )


Celerina...the smooth flow of the river ©copyright2013owpp

Celerina…the smooth flow of the river
©copyright2013owpp

Les ailes brisées
——————-

Ah! Réveil brutal
Dans la nuit des façades
Amitié jusqu’à l’épreuve
Choc et rupture d’un fleuve

Fleuve qui ne coule plus
Dès la présence d’un caillou
Il se trace un chemin flou
Qui est lisse et sans embûche

Réveil brutal à la réalité
D’une amitié idéalisée
Déception de l’imparfait
Envole interrompu, par,

Les ailes brisées.

About oawritingspoemspaintings

A lover of poetry, abstract and realistic painting, music, good writing, languages, Italy, photography, holistic therapies, natural lifestyle and fully living the moment.

4 responses »

  1. Where can I get a full translation, please? Or did you write this poem? I can understand a few of the words and get the gist of it from the tags. Blessings.

    Reply
    • All the poetry and articles are my writings. Until now, I put them in different pots, the original and the translation, one after the other but, maybe from now on I’ll put them together. Thanks a lot for your interest, it means a lot

      Reply
  2. I don’t know where you live, but the New York botanical garden recently had a Monet exhibition and had French poems on placards around the gardens. In translation of course, but still.

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: